原帖由 t39mc 于 2008-3-6 13:18 发表 龙王:我觉得这位游客将“西华”改为“西菜”也有道理:豆腐和西菜更搭配,都是菜!和第三句的“灶下”也合上了! 这打油诗就是给笔友看的,所以我想豆腐、西菜是什么,大家应该都知道的。
原帖由 barly 于 2008-3-6 22:57 发表 果然是好湿
原帖由 瀑布 于 2008-3-6 17:34 发表 那个华字仔细看像个菜字,国内知道犀飞利。西华在笔阁叫的名字。 估计是看错了。
原帖由 okay800 于 2008-3-6 15:41 发表 龙王兄, 您的诗里似乎繁体字和简体字混用哦。 那个“灶”字
原帖由 longwang 于 2008-3-6 23:11 发表 “那个华字仔细看像个菜字”,那要不仔细看呢?
原帖由 longwang 于 2008-3-6 23:34 发表 真有高手啊..... 应为“竈”。 领教。
原帖由 t39mc 于 2008-3-7 21:13 发表 别笑,真的是我
原帖由 沿河歌唱 于 2008-3-7 22:53 发表 淫得一手好湿不难 难的是淫得一被子好湿