<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>後羿</i>在2006-12-25 10:59:30的发言:</b><br/><p>呵呵。用粤语的发音作为翻译是有历史原因的,主要是还是经济基础决定的。</p><p>至于为什么不改.很简单,改了别人不认可.呵呵</p><p>没看北京大学还要用PKU这个缩写,而不用BJU这个缩写吗?</p><p>最搞笑我们以前的校长到欧洲访问,说自己是 ZHONG-SHAN UNIVERSITY 的校长,人家不知道是什么学校。</p><p>说 SUN YAT-SEN UINVERSITY 的,对方表示知道中国有这么一所大学。</p><p>于是回来就把英文翻译也改了。呵呵。</p><p>北大国际交流更多,想必当年也有过类似的经历.</p><p></p></div><p>对,无形资产,举世公认的“商誉”,改了不划算。</p>
[此贴子已经被作者于2006-12-26 3:25:08编辑过]
|