标题: Caran d' Ache Chinese Poem LE [打印本页] 作者: spinon 时间: 2007-1-16 18:07 标题: Caran d' Ache Chinese Poem LE <p><a href="http://www.worldlux.com/cgi-bin/navigate.cgi?brand=CARA&model=Chinese%20Poem%20LE&dept=PENS">http://www.worldlux.com/cgi-bin/navigate.cgi?brand=CARA&model=Chinese%20Poem%20LE&dept=PENS</a></p><p><span class="postbody"> Untitled <br/><br/>It is hard to meet; it is hard to part; <br/>The east wind is weak, the flowers die. <br/>With the spring silkworm's death, <br/>the threads end; <br/><br/>When the candle turns to ash, the teardrops dry. <br/>The morning mirror frowns on my newly cloudy hair; <br/><br/>At night reading poetry, <br/>feel the moon's cold stare. <br/><br/>The Magic Mountain is not so far from here; <br/>A busy green bird will keep a careful eye. <br/><br/>Li Shangyin</span></p><p><span class="postbody">有意思</span></p>作者: benben 时间: 2007-1-16 18:10
<p><font size="5">相见时难别亦难</font></p><p><font size="5">东风无力百花残</font></p><p><font size="5">春蚕到死丝方尽</font></p><p><font size="5">蜡炬成灰泪始干</font></p><p><font size="5"></font></p><p><font size="5"></font></p><p><font size="5">我非常喜欢李商隐的诗,华丽凄美晦涩</font></p>作者: benben 时间: 2007-1-16 18:14
<font size="2">相见时难别亦难, 东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽, 蜡烛成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改, 夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路, 青鸟殷勤为探看</font>作者: matmat 时间: 2007-1-17 07:34
这个不错啊.50只,多少钱呀?