设为首页收藏本站
559型钢笔

钢笔论坛

 找回密码
 论坛注册(注册原因请填:钢笔)

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2843|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

有没有德语好的帮我校对一下……自己翻译感觉错漏甚多

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-3-17 07:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

Einblicke vom Fate/Zero - Autor

Fate/Zero作者观点

Interview: Gen Urobuchi  

虚渊玄访谈

Die hiesigen Anime-Fans kannten die Arbeit des Autors Gen Urobuchi bislang lediglich aus der von ihm konzipierten Action-OVA Phantom - The Animation. Zuletzt hatte er jedoch auch das Skript zu dem ab 30.März bei Universum Anime erscheinenden Maho-Shojo-Hit Puella Magi Madoka Magica so wie die Light-Novel-Vorlage und das Screenwriting zu Fate/Zero beigesteuert. Wir haben Urobuchi-san einige Fragen zum Fate/stay night-Prequel gestellt.

本地的动漫爱好者至今为止对作家虚渊玄作品的了解仅限于他负责原案的动作类OVA《幻灵镇魂曲-动画版》。而最近他负责了3月30日由Universum Anime出版的《魔法少女小圆》的脚本工作,并担任了Fate/Zero的编剧。针对这部Fate/stay night的前传,我们向虚渊老师提出了以下的问题。

Hallo, Herr Urobuchi. Wieviel Freiheiten hatten Sie als Autor von Fate/Zero und wie gestaltete sich dabei die Zusammenarbeit mit dem Fate/stay night-Schöpfer Kinoko Nasu?

您好虚渊先生。您在创作Fate/Zero的时候有多大程度上的自由?您是怎么与Fate/stay night的作者奈须蘑菇达成合作的?

Gen Urobuchi(GU):Nachdem ich den Plot von Fate/Zero sowie die Konzepte für die neuen Charaktere entwickelt hatte, legte ich Nasu-san beides zur Begutachtung vor. Dieser hat dann glücklicherweise direct 90 Prozent meiner Vorschläge abgenickt. da sie bereits seinen Vorstellungen entsprachen. Natürlich habe ich meine Geschichte, gerade was die Darstellung der Magie betrifft, von vornherein eng an Nasu-sans Weltenwurf angelegt.

虚渊玄:在我确定了Fate/Zero的情节与角色设定之后,便将它们交给奈须老师审查。幸运的是,这其中九成的内容直接得到了通过,因为这已经达到了她的期望。当然,我所写的故事,特别是关于魔术的部分,还是从一开始就与奈须老师的世界观十分贴近的。

Mussten Sie auch schon mal eine Idee verwerfen, weil sie nicht mit der Fate/stay night-Kontinuität vereinbar war? Oder wurden gar rückwirkende Änderungen an der bestehenden Mythologie durchgeführt, damit sich das Prequel wiederspruchsfrei darin einfügt?

您一定也否定过让故事与Fate/stay night完全不相关连的想法吧?或者追溯现有的神话中的不同,这样就可以使前传与之不相矛盾吗?

GUEs gab in der Tat ein paar notwendige Anpassungen:So beschloss ich gemeinsam mit dem Fate/stay night-Illustrator Takashi Takeuchi, die Körpergröße des Priesters Kirei Kotomine für Fate/Zero abzuändern. Zudem haben wir das angespannte Verhältnis zwischen Saber und ihrem Master Kiritsugu Emiya relativiert. Wir dachten, dass sich Saber in Fate/stay night ansonsten viel schwerer damit getan hätte, Kiritsugus Adoptivsohn Shiro als neuen Master zu akzeptieren.

虚渊玄:其实我进行了一些必要的调整:我与Fate/stay night的人设武内崇一起修改了言峰绮礼的身高,另外我们还设定了Saber与她的Master卫宫切嗣之间的紧张的关系。我们认为否则的话在Fate/stay night中Saber会更难接受卫宫士郎作为她的Master。

In der Visual Novel Fate/stay night sagt Saber, dass sie während des vierten Gralskriegs nur dreimal mit Emiya Kiritsugu gesprochen hat. War es für Sie schwierig, eine Geschichte zu schreiben, in die beiden Hauptcharaktere so gut wie gar nicht miteinander reden?

在FSN中Saber说,第四次圣杯战争中她只与卫宫切嗣说过三次话。对您来说创作一个两个主角间沟通不畅的故事是不是很困难?

GU:Um dieses Problem zu lösen, ohne der Orginalstory zu widersprechen, haben wir den Charakter Irisviel von Einzbern als Mittelsperson eingeführt: Saber spricht ausschließlich mit ihr, ebenso wie Kiritsugu. Am Ende kommunizieren beide dann doch miteinander, nur eben nicht direkt, sondern über Irisviel.

虚渊玄:为了在与原有故事不相矛盾的前提下解决这个问题,我们引入了爱丽丝菲尔·冯·爱因兹贝伦作为中介:Saber只与她说话,就像与切嗣交流过一样。最后这两个人,尽管并非直接,但仍然能够通过爱丽丝菲尔互相沟通。

Welcher Aspekt von Fate/Zero wird Ihrer Meinung nach die Fans von Fate/stay night besonders ansprechen?

您在创作Fate/Zero时在那些方面里吸取了Fate/stay night迷的意见?

GU:Auf jeden Fall Kirei Kotomine sowie die inneren und äußeren Konflikte,die er auf dem Weg zum letzten Master in Fate/stay night auszutragen hat. Kotomine-sans Charakterentwicklung ist ein Kernthema von Fate/Zero.

虚渊玄:每次言峰绮礼的内心与外部矛盾,都是为他成为Fate/stay night中最后的Master所做的铺垫。言峰绮礼的性格发展是Fate/Zero的主题之一。

Haben Sie durch Fate/Zero etwas für sich persönlich als Autor mitnehmen können?

作为Fate/Zero的作者您自己有何收获?

GU:Früher dachte ich, dass ich beim Schreiben einer Geschichte immer auch meine eigenen Gedanken zum Ausdruck bringen muss.Während der Arbeit an Fate/Zero habe ich jedoch gemerkt, dass es ebenso viel Spaß machen kann, die Story eines anderen Autors aufzugreifen und weiterzuerzählen.

虚渊玄:我曾经认为,我必须通过所写的每一个故事来传达某种想法。但是在创作Fate/Zero的过程当中我发现研究与复述其他作者的故事也能够为我带来乐趣。

分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏
2#
发表于 2012-3-19 10:25 | 只看该作者
吐个槽,"幻灵镇魂曲"主要作为TV版的副标题翻译"requiem for the phantom"
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2012-3-20 01:12 | 只看该作者
回复 2# ClassicPen


   这个没看……所以翻的有问题也是自然的了OTLLL
回复 支持 反对

使用道具 举报

本版积分规则

PENBBS第27季墨水

小黑屋|手机版|Archiver|钢笔论坛 ( 桂ICP备12002903号 )  桂公网安备45110002000142    

GMT+8, 2025-5-20 05:31 , Processed in 0.121000 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表